< Job 34 >

1 Además, Eliú respondió,
Ipapo Erihu akati:
2 “Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
4 Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
5 Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
6 A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
7 Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
8 que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
9 Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
10 “Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
11 Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
12 Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
14 Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
15 toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
16 “Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
17 ¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
18 que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
19 No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
20 En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
21 “Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
22 No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
23 Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
24 El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
25 Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
26 Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
27 porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
28 de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
29 Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
30 para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
31 “Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
32 Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
33 ¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
34 Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
35 “Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
36 Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
37 Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”

< Job 34 >