< Job 34 >
1 Además, Eliú respondió,
Još govori Elijuj i reèe:
2 “Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
4 Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
5 Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
6 A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
8 que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
9 Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
10 “Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
11 Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
12 Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
14 Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
15 toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
16 “Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
17 ¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
18 que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
19 No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
20 En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
21 “Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
22 No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
23 Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
24 El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
25 Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
26 Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
27 porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
28 de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
29 Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
30 para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
31 “Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
32 Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
33 ¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
34 Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
35 “Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
36 Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
37 Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.
Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.