< Job 34 >
1 Además, Eliú respondió,
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 “Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 “Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 “Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 ¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 “Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 “Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 ¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 “Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.