< Job 34 >
1 Además, Eliú respondió,
Na Elihu el sifilpa fahk:
2 “Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
“Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
4 Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
5 Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
6 A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
7 Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
8 que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
9 Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
10 “Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
“Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
11 Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
12 Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
14 Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
15 toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
16 “Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
“Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
17 ¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
18 que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
19 No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
20 En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
21 “Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
22 No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
23 Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
24 El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
25 Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
26 Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
27 porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
28 de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
29 Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
“God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
30 para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
31 “Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
“Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
32 Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
33 ¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
34 Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
“Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
35 “Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
36 Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
37 Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.
El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”