< Job 34 >
1 Además, Eliú respondió,
Et Elihou, continuant dit:
2 “Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 “Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 “Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 ¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 “Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 “Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 ¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 “Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.