< Job 34 >
1 Además, Eliú respondió,
Then Elihu continued:
2 “Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
“You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
4 Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
5 Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
6 A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
7 Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
(Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
8 que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
9 Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
10 “Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
“So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
11 Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
12 Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
14 Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
If he would take his spirit back to himself,
15 toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
16 “Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
“So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
17 ¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
18 que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
19 No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
20 En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
21 “Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
“He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
22 No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
23 Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
24 El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
25 Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
26 Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
27 porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
28 de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
29 Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
30 para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
31 “Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
“Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
32 Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
33 ¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
[Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
34 Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
“People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
35 “Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
36 Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
37 Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.
To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”