< Job 34 >

1 Además, Eliú respondió,
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 “Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
4 Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
7 Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
10 “Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
15 toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 “Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
17 ¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
19 No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
21 “Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
23 Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
29 Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
30 para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 “Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
33 ¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
34 Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 “Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
»Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.
Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«

< Job 34 >