< Job 34 >
1 Además, Eliú respondió,
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 “Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 “Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 “Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 ¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 “Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 “Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 ¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 “Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».