< Job 33 >

1 “Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 “Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 ‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 “He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 ¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 “También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 “Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 “He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Job 33 >