< Job 33 >
1 “Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
2 Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
3 Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
4 El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
5 Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
6 He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
7 He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
8 “Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
9 ‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
10 He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
11 Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
12 “He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
13 ¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
14 Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
16 entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
17 para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
18 Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
19 “También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
20 para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
21 Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
22 Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
23 “Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
24 entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
25 Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
26 Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
27 Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
28 Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
29 “He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
30 para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
31 Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
32 Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
33 Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.
Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!