< Job 33 >

1 “Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 “Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 ‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 “He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 ¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 “También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 “Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 “He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Job 33 >