< Job 33 >
1 “Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
Therefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, take thy stand.
6 He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 “Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 ‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 “He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 ¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 “También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
21 Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
Yea, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
23 “Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
24 entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
He shall pray to God, and he will be favourable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
27 Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
He looketh upon men, and if any shall say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 “He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
Lo, all these things God often worketh with man,
30 para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.
If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.