< Job 33 >

1 “Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
Toe Job, ka lok hae tahngai ah; ka thuih ih loknawk boih hae tahngai ah.
2 Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
Khenah, vaihi pakha ka angh moe, ka palai mah lokthuih.
3 Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
Ka loknawk loe ka poek toenghaih hoiah ni angzoh; ka palai mah kahoih palunghahaih lok to thuih.
4 El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
Sithaw ih Muithla mah ni kai hae sak moe, Thacak Angraeng ih takhi mah hinghaih ang paek.
5 Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
Na pathim thaih nahaeloe na patim ah, amsakcoek ah loe ka hmaa ah angdoe ah.
6 He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
Khenah, Sithaw hmaa ah kai doeh nang baktiah ni ka oh, kai doeh long hoiah ni sak toeng.
7 He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
Khenah, na zit han koi kai khaeah tidoeh om ai; na nuiah kazit ban to ka koeng mak ai.
8 “Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
Na thuih ih lok to ka thaih, na thuih ih loknawk to ka thaih boeh,
9 ‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
kai loe ka ciim, zae sakhaih ka tawn ai; sakpazaehaih doeh ka tawn ai.
10 He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
Khenah, Sithaw mah ka zaehaih pakrong; kai hae a misa ah ang suek,
11 Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
ka khok hae thlong ang thuk pae moe, ka caehhaih loklamnawk boih ang pakaa, tiah na thuih.
12 “He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
Khenah, na thuih pazae boeh; lok kang pathim han vop, Sithaw loe kami pongah len kue.
13 ¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
Anih mah ka sak ih hmuen kawng pongah lok pathim ai, tiah na thuih moe, Sithaw to na laisaep thuih loe?
14 Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
Sithaw mah lok vaito thuih pacoengah, kalah loklam bang hoiah lok a thuih pae let, toe kami mah panoek pae thai ai.
15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
Kami loe iih angam moe, iihhaih ahmuen ah a iih, qum amang ah hnuksakhaih mah,
16 entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
a naa thungah lok to thuih pae moe, thuitaekhaih lok to paek,
17 para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
kami mah sak atimhaih to pahnawt moe, amoekhaih tawn han ai ah a sak.
18 Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
Anih hinghaih to tangqom thung hoiah Sithaw mah pahlong moe, sumsen hoi duek han ai ah pakaa pae.
19 “También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
Anih loe iihhaih ahmuen ah angsong hanah nathaih hoiah kami to thuitaek moe, ahuhnawk boih to natsak;
20 para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
To naah a hinghaih mah buh to panuet moe, palung mah buhcaak angnaa pae ai.
21 Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
Anih loe zaek kaeng boeh moe, kamtueng vai ai ahuhnawk doeh, amtueng boih.
22 Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
Ue, a hinghaih mah taprong to pangh tathuk, a hinghaih amrosakkungnawk khaeah phak tom boeh.
23 “Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
Toe kaminawk khaeah toenghaih loklam to patuek hanah, van kami sangto thungah, maeto mah Sithaw hoi kami salakah laicaeh ah om nahaeloe,
24 entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
Sithaw mah anih to tahmen ah loe, Tangqom thung caeh han ai ah anih to pahlong ah; anih akranghaih to ka hnuk boeh, tiah thui tih.
25 Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
To naah anih ih ngan loe nawkta ngan baktiah angcoeng let ueloe, thendoeng nathuem ih baktih toengah om let tih.
26 Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
Anih mah Sithaw khaeah lawkthui ueloe, mikhmai hoihaih to hnu tih; anghoehaih hoi Sithaw ih mikhmai to hnu tih; Sithaw mah a toenghaih to kami hanah paek.
27 Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
Anih mah kaminawk hmaa ah, Mi kawbaktih mah doeh ka zae moeng boeh, toenghaih to toeng ai ah ka sak moeng boeh, to hmuen mah kai han avanghaih tidoeh na paek ai, tiah thui nahaeloe,
28 Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
Anih mah tangqom thung hoiah a hinghaih to akrang ueloe, a hinghaih mah aanghaih to hnu tih.
29 “He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
Khenah, Sithaw mah hae hmuennawk hae kami khaeah sak toepsoep;
30 para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
anih hinghaih to tangqom thung hoiah amlaemsak let moe, hinghaih paek aanghaih thungah a caeh haih.
31 Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
Aw Job, naa to patuengah loe, ka lok hae acoehaih hoiah tahngai ah; anghngai duem ah; lok kang thuih han vop.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
Lokthuih na koeh nahaeloe, na pathim ah; toenghaih hnuksak han ka koeh pongah, lok na thui ah.
33 Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.
Toe lokthuih han na tawn ai nahaeloe, ka lok hae tahngai ah; anghngai duem ah, palunghahaih kang patuk han, tiah a naa.

< Job 33 >