< Job 32 >
1 Así que estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque era justo a sus ojos.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, contra Job. Su ira se encendió porque él se justificaba a sí mismo antes que a Dios.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 También se encendió su ira contra sus tres amigos, porque no habían encontrado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Ahora bien, Elihú había esperado para hablar con Job, porque ellos eran mayores que él.
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 Cuando Elihú vio que no había respuesta en la boca de estos tres hombres, se encendió su ira.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 Eliú, hijo de Baraquel, el buzita, respondió, “Yo soy joven, y tú eres muy viejo. Por eso me contuve y no me atreví a mostrarte mi opinión.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and you are very old; why I was afraid, and dared not show you my opinion.
7 Dije: “Los días deben hablar, y la multitud de años debe enseñar la sabiduría”.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Pero hay un espíritu en el hombre, y el Espíritu del Todopoderoso les da entendimiento.
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty gives them understanding.
9 No son los grandes los que son sabios, ni a los ancianos que entienden de justicia.
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 Por eso le dije: “Escúchame; Yo también mostraré mi opinión”.
Therefore I said, Listen to me; I also will show my opinion.
11 “He aquí que he esperado tus palabras, y escuché su razonamiento, mientras buscabas qué decir.
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst you searched out what to say.
12 Sí, te he prestado toda mi atención, pero no hubo nadie que convenciera a Job, o que respondió a sus palabras, entre vosotros.
Yes, I attended to you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 Tened cuidado, no sea que digáis: “Hemos encontrado la sabiduría”. Dios puede refutarlo, no el hombre;’
Lest you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.
14 pues no ha dirigido sus palabras contra mí; tampoco le responderé con sus discursos.
Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 “Están asombrados. No responden más. No tienen nada que decir.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 ¿Debo esperar, porque ellos no hablan, porque se quedan quietos y no responden más?
When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more; )
17 Yo también responderé a mi parte, y también mostraré mi opinión.
I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.
18 Porque estoy lleno de palabras. El espíritu dentro de mí me constriñe.
For I am full of matter, the spirit within me constrains me.
19 He aquí que mi pecho es como el vino que no tiene salida; como los odres nuevos, está a punto de reventar.
Behold, my belly is as wine which has no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Voy a hablar para que me refresquen. Abriré mis labios y responderé.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Por favor, no permitas que respete la persona de ningún hombre, ni daré títulos lisonjeros a ningún hombre.
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles to man.
22 Porque no sé dar títulos halagadores, o si no, mi Hacedor me llevaría pronto.
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.