< Job 31 >
1 “Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo debería entonces mirar con lujuria a una mujer joven?
I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
2 Porque lo que es la porción de Dios en lo alto, y la herencia del Todopoderoso en las alturas?
For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high?
3 ¿No es una calamidad para los injustos, y el desastre a los obreros de la iniquidad?
[Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
4 No ve mis caminos, y contar todos mis pasos?
Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 “Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado a engañar
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 (que me pesen en una balanza uniforme, para que Dios conozca mi integridad);
Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
7 si mi paso se ha desviado del camino, si mi corazón caminara tras mis ojos, si alguna mancha se ha pegado a mis manos,
If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
8 entonces déjame sembrar, y que otro coma. Sí, que el producto de mi campo sea desarraigado.
[Then] let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
9 “Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he esperado en la puerta de mi vecino,
If my heart hath been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbor's door;
10 que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
[Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
11 Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
For this [is] a hainous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
12 porque es un fuego que consume hasta la destrucción, y que me arrancaría de raíz todo mi aumento.
For it [is] a fire [that] consumeth to destruction, and would root out all my increase.
13 “Si he despreciado la causa de mi siervo o de mi sirvienta, cuando contendían conmigo,
If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;
14 ¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? Cuando me visite, ¿qué le responderé?
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 ¿Acaso no lo hizo el que me hizo en el vientre? ¿No se nos formó en el vientre materno?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 “Si he retenido a los pobres de su deseo, o han hecho fallar los ojos de la viuda,
If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 o haber comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de ella
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
18 (no, desde mi juventud creció conmigo como con un padre, La he guiado desde el vientre de mi madre);
(For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb; )
19 si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o que los necesitados no tenían cobertura;
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 si su corazón no me ha bendecido, si no se ha calentado con el vellón de mi oveja;
If his loins have not blessed me, and [if] he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21 si he levantado mi mano contra los huérfanos, porque vi mi ayuda en la puerta;
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 entonces dejé caer mi hombro desde el omóplato, y que mi brazo se rompa desde el hueso.
[Then] let my arm fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the bone.
23 Porque la calamidad de Dios es un terror para mí. Por su majestad, no puedo hacer nada.
For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 “Si he hecho del oro mi esperanza, y han dicho al oro fino: “Tú eres mi confianza”.
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
25 Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano se había vuelto mucho;
If I have rejoiced because my wealth [was] great, and because my hand had gained much;
26 si he visto el sol cuando brillaba, o la luna moviéndose con esplendor,
If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
27 y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi mano lanzó un beso de mi boca;
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 esto también sería una iniquidad que sería castigada por los jueces, porque habría negado al Dios que está arriba.
This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.
29 “Si me he alegrado de la destrucción del que me odiaba, o me levanté cuando el mal lo encontró
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
30 (Ciertamente no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con una maldición);
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 si los hombres de mi tienda no han dicho, ¿Quién puede encontrar a alguien que no se haya saciado con su carne?
If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 (el extranjero no ha acampado en la calle, pero he abierto mis puertas al viajero);
The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveler.
33 si como Adán he cubierto mis transgresiones, ocultando mi iniquidad en mi corazón,
If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
34 porque temía a la gran multitud, y el desprecio de las familias me aterrorizó, así que guardé silencio, y no salí de la puerta...
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
35 ¡ojalá tuviera uno que me escuchara! ¡He aquí mi firma! ¡Que el Todopoderoso me responda! ¡Que el acusador escriba mi acusación!
Oh that one would hear me! behold, my desire [is], [that] the Almighty would answer me, and [that] my adversary had written a book.
36 Seguramente lo llevaría al hombro, y lo ataría a mí como una corona.
Surely I would take it upon my shoulder, [and] bind it [as] a crown to me.
37 Yo le declararía el número de mis pasos. Me acercaría a él como un príncipe.
I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
38 Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran juntos;
If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
39 si he comido sus frutos sin dinero, o han hecho que sus propietarios pierdan la vida,
If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
40 deja que los cardoscrezcan en lugar del trigo, y stinkweed en lugar de cebada”. Las palabras de Job han terminado.
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.