< Job 31 >

1 “Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo debería entonces mirar con lujuria a una mujer joven?
I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
2 Porque lo que es la porción de Dios en lo alto, y la herencia del Todopoderoso en las alturas?
For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
3 ¿No es una calamidad para los injustos, y el desastre a los obreros de la iniquidad?
I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
4 No ve mis caminos, y contar todos mis pasos?
Does not God see my ways and count all my steps?
5 “Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado a engañar
If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
6 (que me pesen en una balanza uniforme, para que Dios conozca mi integridad);
let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
7 si mi paso se ha desviado del camino, si mi corazón caminara tras mis ojos, si alguna mancha se ha pegado a mis manos,
If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
8 entonces déjame sembrar, y que otro coma. Sí, que el producto de mi campo sea desarraigado.
then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
9 “Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he esperado en la puerta de mi vecino,
If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
10 que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
11 Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
12 porque es un fuego que consume hasta la destrucción, y que me arrancaría de raíz todo mi aumento.
For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
13 “Si he despreciado la causa de mi siervo o de mi sirvienta, cuando contendían conmigo,
If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
14 ¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? Cuando me visite, ¿qué le responderé?
what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
15 ¿Acaso no lo hizo el que me hizo en el vientre? ¿No se nos formó en el vientre materno?
Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
16 “Si he retenido a los pobres de su deseo, o han hecho fallar los ojos de la viuda,
If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
17 o haber comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de ella
or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
18 (no, desde mi juventud creció conmigo como con un padre, La he guiado desde el vientre de mi madre);
because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
19 si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o que los necesitados no tenían cobertura;
If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
20 si su corazón no me ha bendecido, si no se ha calentado con el vellón de mi oveja;
if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
21 si he levantado mi mano contra los huérfanos, porque vi mi ayuda en la puerta;
if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
22 entonces dejé caer mi hombro desde el omóplato, y que mi brazo se rompa desde el hueso.
If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
23 Porque la calamidad de Dios es un terror para mí. Por su majestad, no puedo hacer nada.
For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
24 “Si he hecho del oro mi esperanza, y han dicho al oro fino: “Tú eres mi confianza”.
If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
25 Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano se había vuelto mucho;
if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
26 si he visto el sol cuando brillaba, o la luna moviéndose con esplendor,
If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
27 y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi mano lanzó un beso de mi boca;
and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
28 esto también sería una iniquidad que sería castigada por los jueces, porque habría negado al Dios que está arriba.
this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
29 “Si me he alegrado de la destrucción del que me odiaba, o me levanté cuando el mal lo encontró
If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
30 (Ciertamente no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con una maldición);
Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
31 si los hombres de mi tienda no han dicho, ¿Quién puede encontrar a alguien que no se haya saciado con su carne?
If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
32 (el extranjero no ha acampado en la calle, pero he abierto mis puertas al viajero);
(even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
33 si como Adán he cubierto mis transgresiones, ocultando mi iniquidad en mi corazón,
If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
34 porque temía a la gran multitud, y el desprecio de las familias me aterrorizó, así que guardé silencio, y no salí de la puerta...
(because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
35 ¡ojalá tuviera uno que me escuchara! ¡He aquí mi firma! ¡Que el Todopoderoso me responda! ¡Que el acusador escriba mi acusación!
Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
36 Seguramente lo llevaría al hombro, y lo ataría a mí como una corona.
Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
37 Yo le declararía el número de mis pasos. Me acercaría a él como un príncipe.
I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
38 Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran juntos;
If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
39 si he comido sus frutos sin dinero, o han hecho que sus propietarios pierdan la vida,
if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
40 deja que los cardoscrezcan en lugar del trigo, y stinkweed en lugar de cebada”. Las palabras de Job han terminado.
then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.

< Job 31 >