< Job 31 >

1 “Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo debería entonces mirar con lujuria a una mujer joven?
A covenant had I made with my eyes: how then should I fix my look on a virgin?
2 Porque lo que es la porción de Dios en lo alto, y la herencia del Todopoderoso en las alturas?
And what then would have been my portion of God from above? and what lot of the Almighty from on high?
3 ¿No es una calamidad para los injustos, y el desastre a los obreros de la iniquidad?
Is not calamity [ready] for the unjust? and misfortune for the wrong-doers?
4 No ve mis caminos, y contar todos mis pasos?
Behold, he truly seeth my ways, and numbereth all my steps;
5 “Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado a engañar
[And knoweth] whether I have walked with vain desires, or if my foot hath hastened after deceit.
6 (que me pesen en una balanza uniforme, para que Dios conozca mi integridad);
Let him weigh me then in a righteous balance, and let God acknowledge my integrity,
7 si mi paso se ha desviado del camino, si mi corazón caminara tras mis ojos, si alguna mancha se ha pegado a mis manos,
If my step have turned aside from the [proper] way, and my heart have walked after my eyes, and if any blemish have cleaved to my hands:
8 entonces déjame sembrar, y que otro coma. Sí, que el producto de mi campo sea desarraigado.
Then let me sow, and let another eat; and let what I have growing be rooted out.
9 “Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he esperado en la puerta de mi vecino,
If my heart have been beguiled toward a woman, or if I have lain in wait at my neighbor's door:
10 que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
Then may my wife labor at the mill for another, and may strangers ill-use her;
11 Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
For this would be incest; yea, it would be an iniquity [to be punished by] the judges;
12 porque es un fuego que consume hasta la destrucción, y que me arrancaría de raíz todo mi aumento.
For it would be a fire that consumeth down to the place of corruption, and would root out all my products.
13 “Si he despreciado la causa de mi siervo o de mi sirvienta, cuando contendían conmigo,
If ever I cast aside the justice due to my man-servant and my maid-servant, when they contended with me:
14 ¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? Cuando me visite, ¿qué le responderé?
What then could I do when God should rise up? and when he should investigate, what could I answer him?
15 ¿Acaso no lo hizo el que me hizo en el vientre? ¿No se nos formó en el vientre materno?
Did not he that made me make him born or a woman? and did not the same one fashion us in the womb?
16 “Si he retenido a los pobres de su deseo, o han hecho fallar los ojos de la viuda,
If ever I denied the wish of the indigent, or ever allowed the eyes of the widow to fall [in vain hopes];
17 o haber comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de ella
Or if ever I ate my bread by myself alone, and the fatherless did not eat thereof;
18 (no, desde mi juventud creció conmigo como con un padre, La he guiado desde el vientre de mi madre);
(For from my youth he was brought up with me, as though we were of one father, and I have guided her [as though she was sprung] from my mother's womb; )
19 si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o que los necesitados no tenían cobertura;
If ever I saw any one perishing for want of clothing, or the needy without covering:
20 si su corazón no me ha bendecido, si no se ha calentado con el vellón de mi oveja;
If his loins have not blessed me, and if he have not been warmed with the fleece of my sheep;
21 si he levantado mi mano contra los huérfanos, porque vi mi ayuda en la puerta;
If I have swung my hand against the fatherless, because I saw in the gate those that would help me:
22 entonces dejé caer mi hombro desde el omóplato, y que mi brazo se rompa desde el hueso.
Then may my shoulder fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the channel-bone;
23 Porque la calamidad de Dios es un terror para mí. Por su majestad, no puedo hacer nada.
For dreaded by me was the calamitous punishment of God, and against his highness I can accomplish nothing.
24 “Si he hecho del oro mi esperanza, y han dicho al oro fino: “Tú eres mi confianza”.
If I have made gold my confidence, or have said to the fine gold, Thou art my trust:
25 Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano se había vuelto mucho;
If ever I rejoiced because my wealth was abundant, and because my hand had gotten much;
26 si he visto el sol cuando brillaba, o la luna moviéndose con esplendor,
If ever I looked at the light [of the sun] when he shone brightly and on the moon walking in splendor:
27 y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi mano lanzó un beso de mi boca;
And my heart became misled in secret, and my hand kissed my mouth:
28 esto también sería una iniquidad que sería castigada por los jueces, porque habría negado al Dios que está arriba.
This also were an iniquity to be punished by the judge; for thus would I have denied the God that is above.
29 “Si me he alegrado de la destrucción del que me odiaba, o me levanté cuando el mal lo encontró
If ever I rejoiced at the downfall of him that hated me, or was elated when evil befell him; —
30 (Ciertamente no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con una maldición);
But I suffered not my mouth to sin by denouncing with a curse his soul: —
31 si los hombres de mi tienda no han dicho, ¿Quién puede encontrar a alguien que no se haya saciado con su carne?
If the men of my tent said not, Oh is there one that is not satisfied of his flesh; —
32 (el extranjero no ha acampado en la calle, pero he abierto mis puertas al viajero);
In the street a stranger had not to lodge; my doors I held open to the roadside;
33 si como Adán he cubierto mis transgresiones, ocultando mi iniquidad en mi corazón,
If I covered up my transgressions like a common man, by hiding in my bosom my iniquity;
34 porque temía a la gran multitud, y el desprecio de las familias me aterrorizó, así que guardé silencio, y no salí de la puerta...
Because I dreaded the great multitude, or because the contempt of families did terrify me, so that I kept silence, and dared not to go out of the door; —
35 ¡ojalá tuviera uno que me escuchara! ¡He aquí mi firma! ¡Que el Todopoderoso me responda! ¡Que el acusador escriba mi acusación!
Oh who will bring me one that would hear me! behold, here is my plea; may the Almighty answer me; and any record which my opponent may have written, —
36 Seguramente lo llevaría al hombro, y lo ataría a mí como una corona.
Surely upon my shoulder would I carry it: I would bind it as a crown unto me.
37 Yo le declararía el número de mis pasos. Me acercaría a él como un príncipe.
The number of my steps would I tell him: as [to] a prince would I go near unto him.—
38 Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran juntos;
If my land ever cried out because of me, or if its furrows wept together;
39 si he comido sus frutos sin dinero, o han hecho que sus propietarios pierdan la vida,
If I ever consumed its strength without payment, or caused the soul of its owners to grieve:
40 deja que los cardoscrezcan en lugar del trigo, y stinkweed en lugar de cebada”. Las palabras de Job han terminado.
Then may instead of wheat, thorns come forth, and instead of barley, cockle. (Here end the words of Job.)

< Job 31 >