< Job 31 >
1 “Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo debería entonces mirar con lujuria a una mujer joven?
I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
2 Porque lo que es la porción de Dios en lo alto, y la herencia del Todopoderoso en las alturas?
For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
3 ¿No es una calamidad para los injustos, y el desastre a los obreros de la iniquidad?
Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
4 No ve mis caminos, y contar todos mis pasos?
Doth not He see my ways, and count all my steps?
5 “Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado a engañar
If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —
6 (que me pesen en una balanza uniforme, para que Dios conozca mi integridad);
Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity —
7 si mi paso se ha desviado del camino, si mi corazón caminara tras mis ojos, si alguna mancha se ha pegado a mis manos,
If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
8 entonces déjame sembrar, y que otro coma. Sí, que el producto de mi campo sea desarraigado.
Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
9 “Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he esperado en la puerta de mi vecino,
If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
10 que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
12 porque es un fuego que consume hasta la destrucción, y que me arrancaría de raíz todo mi aumento.
For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
13 “Si he despreciado la causa de mi siervo o de mi sirvienta, cuando contendían conmigo,
If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me —
14 ¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? Cuando me visite, ¿qué le responderé?
What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
15 ¿Acaso no lo hizo el que me hizo en el vientre? ¿No se nos formó en el vientre materno?
Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
16 “Si he retenido a los pobres de su deseo, o han hecho fallar los ojos de la viuda,
If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 o haber comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de ella
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof —
18 (no, desde mi juventud creció conmigo como con un padre, La he guiado desde el vientre de mi madre);
Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
19 si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o que los necesitados no tenían cobertura;
If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
20 si su corazón no me ha bendecido, si no se ha calentado con el vellón de mi oveja;
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 si he levantado mi mano contra los huérfanos, porque vi mi ayuda en la puerta;
If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
22 entonces dejé caer mi hombro desde el omóplato, y que mi brazo se rompa desde el hueso.
Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
23 Porque la calamidad de Dios es un terror para mí. Por su majestad, no puedo hacer nada.
For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
24 “Si he hecho del oro mi esperanza, y han dicho al oro fino: “Tú eres mi confianza”.
If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
25 Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano se había vuelto mucho;
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 si he visto el sol cuando brillaba, o la luna moviéndose con esplendor,
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi mano lanzó un beso de mi boca;
And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
28 esto también sería una iniquidad que sería castigada por los jueces, porque habría negado al Dios que está arriba.
This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
29 “Si me he alegrado de la destrucción del que me odiaba, o me levanté cuando el mal lo encontró
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him —
30 (Ciertamente no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con una maldición);
Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
31 si los hombres de mi tienda no han dicho, ¿Quién puede encontrar a alguien que no se haya saciado con su carne?
If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
32 (el extranjero no ha acampado en la calle, pero he abierto mis puertas al viajero);
The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
33 si como Adán he cubierto mis transgresiones, ocultando mi iniquidad en mi corazón,
If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom —
34 porque temía a la gran multitud, y el desprecio de las familias me aterrorizó, así que guardé silencio, y no salí de la puerta...
Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
35 ¡ojalá tuviera uno que me escuchara! ¡He aquí mi firma! ¡Que el Todopoderoso me responda! ¡Que el acusador escriba mi acusación!
Oh that I had one to hear me! — Lo, here is my signature, let the Almighty answer me — and that I had the indictment which mine adversary hath written!
36 Seguramente lo llevaría al hombro, y lo ataría a mí como una corona.
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
37 Yo le declararía el número de mis pasos. Me acercaría a él como un príncipe.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran juntos;
If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
39 si he comido sus frutos sin dinero, o han hecho que sus propietarios pierdan la vida,
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed —
40 deja que los cardoscrezcan en lugar del trigo, y stinkweed en lugar de cebada”. Las palabras de Job han terminado.
Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.