< Job 30 >
1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.