< Job 30 >

1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。

< Job 30 >