< Job 30 >
1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
Now those who are younger than I have nothing but mockery for me— these young men whose fathers I would have refused to allow to work beside the dogs of my flock.
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
Indeed, the strength of their fathers' hands, how could it have helped me— men in whom the strength of their mature age had perished?
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
They were thin from poverty and hunger; they gnawed at the dry ground in the darkness of wilderness and desolation.
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
They plucked saltwort and bushes' leaves; the roots of the broom tree were their food.
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
They were driven out from among people who shouted after them as one would shout after a thief.
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
So they had to live in river valleys, in holes of the earth and of the rocks.
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
Among the bushes they brayed like donkeys and they gathered together under the nettles.
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
They were the sons of fools, indeed, sons of nameless people! They were driven out of the land with whips.
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
But now I have become the subject of their taunting song; I have become a byword for them.
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
They abhor me and stand far off from me; they do not refrain from spitting in my face.
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
For God has unstrung the string to my bow and afflicted me, and those who taunt me cast off restraint before my face.
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
Upon my right hand rise the rabble; they drive me away and pile up against me their siege mounds.
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
They destroy my path; they push forward disaster for me, men who have no one to hold them back.
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
They come against me like an army through a wide hole in a city wall; in the midst of the destruction they roll themselves in on me.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
Terrors are turned upon me; my honor is driven away as if by the wind; my prosperity passes away as a cloud.
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
Now my life is pouring out from within me; many days of suffering have laid hold on me.
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
In the night my bones in me are pierced; the pains that gnaw at me take no rest.
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
God's great force has seized my clothing; it wraps around me like the collar of my tunic.
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
He has thrown me into the mud; I have become like dust and ashes.
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
I cry to you, God, but you do not answer me; I stand up, and you merely look at me.
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
You have changed and become cruel to me; with the strength of your hand you persecute me.
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
You lift me up to the wind and cause it to drive me along; you throw me back and forth in a storm.
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all the living.
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
However, does no one reach out with his hand to beg for help when he falls? Does no one in trouble call out for help?
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
Did not I weep for him who was in trouble? Did I not grieve for the needy man?
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
When I hoped for good, then evil came; when I waited for light, darkness came instead.
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
My heart is troubled and does not rest; days of affliction have come on me.
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
I have gone about like one who was living in the dark, but not because of the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
I am a brother to jackals, a companion of ostriches.
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
My skin is black and falls away from me; my bones are burned with heat.
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
Therefore my harp is tuned for songs of mourning, my flute for the singing of those who wail.