< Job 30 >
1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
“But now men who are younger than I am make fun of me— men whose fathers I greatly despised, with the result that I would not even have allowed them to help my dogs guard my sheep.
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
They were men who were old and (weak/worn out); so (what could I gain from them working for me?/I would have gained nothing from them working for me.) [RHQ]
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
They were very poor and hungry, with the result that they chewed on roots [at night] in dry and desolate places.
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
They pulled up plants in the desert [and ate them] and warmed themselves by [burning] the roots of broom trees.
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
Everyone shouted at them as though they were thieves and expelled them [from their areas].
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
They were forced to live in caves in the hills, in holes in the ground, and in the sides of cliffs.
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
In the bushes they howled [like animals because they were hungry], and they huddled together under thornbushes.
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
They were people without good sense, whose names no one knows; they have been expelled from the land [where they were born].
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
“And now their [children] sing songs to make fun of me. They tell jokes about me.
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
They are disgusted with me, and they [usually] stay away from me, [but when they see me, ] they are happy to spit in my face.
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
Because [it is as though] [MET] God has cut my bowstring, [he has caused me to be unable to defend myself, ] and he has humbled me, and my enemies have done to me whatever they wanted.
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
(Gangs/Groups of violent youths) attack me and force me to run away; they prepare to destroy me.
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
They prevent me from escaping, and they [do] not [need] anyone to help them (OR, there is no one to help me).
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
[It is as though I am a city wall and] [SIM] they have broken through the wall, and they have come crashing down on me.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
I am very terrified; My dignity/honor has been taken away as though [SIM] [it has been] blown away by the wind, and my prosperity has disappeared like [SIM] clouds disappear.
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
“And now I [SYN] am about to die [IDM]; I suffer every day.
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
My bones ache during the night, and the pain that torments me never stops.
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
[It is as though God] seizes my clothes and chokes me with the collar of my coat.
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
He has thrown me into the mud; I am [not worth anything more than] dust and ashes.
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
“I cry out to God, but he does not answer/help me; I stand up [and pray], but he does not pay any attention.
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
He acts very cruelly toward me; with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
He [allows] the wind to lift me up and blow me away, and he tosses me up and down in a violent storm.
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
I know that he will cause me to die, which is what happens to everyone [MTY] who is alive.
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
“When people experience disasters, and they sit on a pile of ruins and cry out for help, others surely [RHQ] reach out their hand to help them.
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
[That is what I did previously]. I wept for people who were experiencing troubles, and I felt sorry for poor/needy people.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
But when I expected good things [to happen to me], evil things happened; when I waited for light/happiness, all I experienced was darkness/unhappiness [MET].
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
I am very distressed [IDM], all the time; I suffer every day.
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
I go about very discouraged; I stand up and plead for people to help me.
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
My wailing sounds as sad as [MET] the cries of jackals/foxes and ostriches.
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
My skin has become dark/black and is peeling off, and I have a fever [which causes my body to feel like it is] burning.
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
Previously, I played joyful music on my harp and with my flute, but now I play only the sad music of those who mourn.”