< Job 30 >
1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
[One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonorable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
Thieves have risen up against me,
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
They will cry out among the rustling [bushes].
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
[They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
But now I am their music, and they have me for a byword.
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
And my skin has been greatly blackened, and my bones are burned with heat.
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.