< Job 30 >
1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
BUT now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief; )
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
And now am I their song, yea, I am their byword.
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.