< Job 30 >
1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
Now I am turned into their song, and am become their byword.
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.