< Job 30 >
1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
Now I become their song, and I have been made into their proverb.
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.