< Job 30 >
1 “Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
2 ¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
3 Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
4 Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
5 Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
6 para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
7 Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
8 Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
9 “Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
10 Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
11 Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
12 A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
13 Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
14 Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
15 Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
16 “Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
17 En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
18 Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
19 Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
20 Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
21 Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
22 Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
23 Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
24 “Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
25 ¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
27 Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
28 Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
29 Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
30 Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
31 Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.
And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.