< Job 29 >

1 Job retomó su parábola y dijo
Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
2 “Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
O! qui me rendra les mois de jadis, et les jours, où Dieu me gardait,
3 cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
où, sa lampe brillant au-dessus de ma tête, à sa clarté je perçais les ténèbres;
4 como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
où j'étais au temps de mon automne; quand Dieu avec sa cour veillait sur ma tente;
5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
quand le Tout-puissant était encore avec moi, qu'autour de moi j'avais mes enfants;
6 cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
quand mes pieds baignaient dans le lait, et que le rocher me versait des ruisseaux d'huile;
7 cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
quand je me rendais à la Porte dans la ville, et que je mettais mon siège dans la Place?
8 Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
A mon aspect les jeunes se tiraient en arrière, et les vieux se levaient, et demeuraient debout;
9 Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
les princes s'arrêtaient en parlant, et mettaient leur main sur leur bouche;
10 La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
la voix des nobles restait muette, et leur langue, collée à leur palais.
11 Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
Car, sur ma renommée, on me disait heureux, et à ma vue, on me donnait des éloges.
12 porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
C'est que je sauvais le pauvre gémissant, et l'orphelin qui était sans aide;
13 la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
l'homme qui périssait, avait à me bénir, et je mettais la joie dans le cœur de la veuve;
14 Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
je prenais la justice pour mon vêtement, et elle me prenait pour son vêtement; mon équité m'était comme un manteau et un turban;
15 Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux;
16 Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
j'étais un père pour le pauvre, et je connaissais de la cause de l'inconnu,
17 Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
et je brisais la mâchoire du méchant, et d'entre ses dents lui arrachais sa proie.
18 Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
Aussi je me disais: Je mourrai avec mon aire, et comme le Phénix, je prolongerai mes jours;
19 Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
ma racine sera exposée aux eaux, et la rosée passera la nuit sur mes branches;
20 Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
ma gloire me restera toujours jeune, et mon arc en ma main prendra force nouvelle.
21 “Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
Ils m'écoutaient avec attente, et à mon avis ils se taisaient;
22 Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
après moi ils ne prenaient plus la parole, et sur eux mon discours s'épanchait.
23 Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
Ils m'attendaient, comme on attend la rosée, et leur bouche s'ouvrait, comme pour recevoir une pluie du printemps.
24 Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
Je leur souriais, quand ils perdaient courage; et ils ne pouvaient m'ôter la sérénité de mon front.
25 elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.
Si je prenais mon chemin vers eux, j'y avais la place d'un chef, et j'étais assis comme un roi, au milieu de la foule, comme un consolateur, parmi les affligés.

< Job 29 >