< Job 29 >
1 Job retomó su parábola y dijo
Moreover Job continued his parable, and said,
2 “Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
3 cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
4 como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
6 cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
8 Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
9 Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
10 La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
12 porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
13 la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
15 Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
16 Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
17 Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
19 Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 “Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
Unto me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.