< Job 29 >

1 Job retomó su parábola y dijo
And Job continued his discourse:
2 “Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
4 como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
7 cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
8 Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
9 Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
10 La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
11 Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
12 porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
13 la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
14 Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
15 Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
16 Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
17 Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
18 Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
19 Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
20 Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
21 “Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
22 Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
23 Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
24 Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
25 elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.
I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.

< Job 29 >