< Job 29 >

1 Job retomó su parábola y dijo
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 “Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
som i mine modne Aar, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet.
8 Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
Naar Ungdommen saa mig, gemte den sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund,
10 La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære.
12 porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen;
19 Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Haand!«
21 “Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;
22 Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
ingen tog Ordet, naar jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende paa dem;
23 Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
de bied paa mig som paa Regn, spærred Munden op efter Vaarregn.
24 Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Aasyns Lys fik de ej til at svinde.
25 elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.

< Job 29 >