< Job 29 >
1 Job retomó su parábola y dijo
Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
2 “Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
3 cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
4 como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
6 cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
7 cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
8 Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
9 Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
10 La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
11 Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
12 porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
13 la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
14 Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
15 Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
16 Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
17 Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
18 Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
19 Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
20 Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
21 “Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
22 Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
23 Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
24 Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
25 elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.
Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.