< Job 28 >

1 “Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 “Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 ¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 “Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Job 28 >