< Job 28 >
1 “Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
7 Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 “Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 ¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 “Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.