< Job 28 >
1 “Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
2 El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
3 El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
4 Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
6 Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
7 Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
8 Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
9 Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
10 Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
11 Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
12 “Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
13 El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
14 Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
15 No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
16 No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
17 El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
18 No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
19 El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
20 ¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
21 Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
22 La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
23 “Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
24 Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
25 Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
26 Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
27 entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
28 Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.
Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»