< Job 28 >
1 “Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
4 Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
5 En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 “Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
16 No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
17 El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 ¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
23 “Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり