< Job 28 >
1 “Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 “Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 ¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 “Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.