< Job 28 >
1 “Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
“Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2 El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
4 Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
6 Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
7 Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
8 Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
9 Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
10 Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
11 Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
12 “Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
13 El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
14 Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
15 No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16 No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
17 El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
18 No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
19 El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20 ¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
21 Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
22 La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' ()
23 “Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
24 Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
25 Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26 Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
27 entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28 Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”