< Job 28 >
1 “Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 “Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 ¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 “Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.