< Job 27 >
1 Job retomó su parábola y dijo
I Jov nastavi besjedu svoju i reèe:
2 “Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
Tako da je živ Bog, koji je odbacio parbu moju, i svemoguæi, koji je ojadio dušu moju,
3 (por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
Dok je duša moja u meni, i duh Božji u nozdrvama mojim,
4 ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
Neæe usne moje govoriti bezakonja, niti æe jezik moj izricati prijevare.
5 Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
Ne dao Bog da pristanem da imate pravo; dokle dišem, neæu otstupiti od svoje dobrote.
6 Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
Držaæu se pravde svoje, niti æu je ostaviti; neæe me prekoriti srce moje dokle sam živ.
7 “Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
Neprijatelj moj biæe kao bezbožnik, i koji ustaje na me, kao bezakonik.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
Jer kako je nadanje licemjeru, kad se lakomi a Bog æe išèupati dušu njegovu?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
Hoæe li Bog uslišiti viku njegovu kad na nj doðe nevolja?
10 Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
Hoæe li se svemoguæemu radovati? hoæe li prizivati Boga u svako vrijeme?
11 Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
Uèim vas ruci Božjoj, i kako je u svemoguæega ne tajim.
12 Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
Eto, vi svi vidite, zašto dakle jednako govorite zaludne stvari?
13 “Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
To je dio èovjeku bezbožnom od Boga, i našljedstvo koje primaju nasilnici od svemoguæega.
14 Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
Ako mu se množe sinovi, množe se za maè, i natražje njegovo neæe se nasititi hljeba.
15 Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
Koji ostanu iza njega, na smrti æe biti pogrebeni, i udovice njihove neæe plakati.
16 Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
Ako nakupi srebra kao praha, i nabavi haljina kao blata,
17 puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
Što nabavi, obuæi æe pravednik, i srebro æe dijeliti bezazleni.
18 Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
Gradi sebi kuæu kao moljac, i kao kolibu koju naèini èuvar.
19 Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
Bogat æe umrijeti a neæe biti pribran; otvoriæe oèi a nièega neæe biti.
20 Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
Stignuæe ga strahote kao vode; noæu æe ga odnijeti oluja.
21 El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
Uzeæe ga vjetar istoèni, i otiæi æe; vihor æe ga odnijeti s mjesta njegova.
22 Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
To æe Bog pustiti na nj, i neæe ga žaliti; on æe jednako bježati od ruke njegove.
23 Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.
Drugi æe pljeskati rukama za njim, i zviždaæe za njim s mjesta njegova.