< Job 27 >

1 Job retomó su parábola y dijo
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 “Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
“Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
3 (por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
4 ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
5 Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
6 Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
7 “Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
“Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
10 Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
11 Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
“Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
12 Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
13 “Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
“Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
14 Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
15 Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
16 Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
17 puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
18 Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
19 Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
20 Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
21 El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
22 Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
23 Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.
Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”

< Job 27 >