< Job 27 >
1 Job retomó su parábola y dijo
Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
2 “Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
3 (por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
4 ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
5 Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
6 Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
7 “Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
10 Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
11 Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
12 Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
13 “Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
14 Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
15 Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
16 Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
17 puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
18 Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
19 Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
20 Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
21 El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
22 Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
23 Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.
Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.