< Job 27 >

1 Job retomó su parábola y dijo
Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
2 “Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
3 (por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
4 ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
5 Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
6 Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
7 “Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
10 Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
11 Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
12 Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
13 “Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
14 Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
15 Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
16 Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
17 puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
18 Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
19 Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
20 Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
21 El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
22 Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
23 Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.
He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.

< Job 27 >