< Job 27 >
1 Job retomó su parábola y dijo
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 “Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 (por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 “Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 “Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.