< Job 27 >

1 Job retomó su parábola y dijo
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 “Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 (por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
4 ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 “Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
10 Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
11 Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
13 “Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
14 Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
17 puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
20 Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
23 Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!

< Job 27 >