< Job 27 >

1 Job retomó su parábola y dijo
約伯繼續他的言論說:
2 “Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 (por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 “Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 “Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。

< Job 27 >