< Job 27 >

1 Job retomó su parábola y dijo
Ndipo Yobu anapitiriza kuyankhula kwake:
2 “Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
“Ndithu pali Mulungu wamoyo, amene wakana kundiweruza molungama, Wamphamvuzonse, amene wawawitsa mtima wanga,
3 (por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
nthawi zonse pamene ndili ndi moyo, mpweya wa Mulungu uli mʼmphuno mwanga,
4 ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
pakamwa panga sipadzatuluka mawu oyipa, lilime langa silidzayankhula zachinyengo.
5 Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
Sindidzavomereza kuti inu mukunena zoona; mpaka imfa yanga, sindidzataya ungwiro wanga.
6 Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
Ndidzasunga chilungamo changa ndipo sindidzalola kuti chindichokere; chikumbumtima changa sichidzanditsutsa nthawi yonse ya moyo wanga.
7 “Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
“Mdani wanga akhale ngati woyipa, wondiwukira akhale ngati munthu wosalungama!
8 Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
Nanga chiyembekezo cha munthu wosapembedza nʼchiyani pamene aphedwa, pamene Mulungu achotsa moyo wake?
9 ¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
Kodi Mulungu amamva kulira kwake pamene zovuta zamugwera?
10 Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
Kodi adzapeza chikondwerero mwa Wamphamvuzonse? Kodi adzapemphera kwa Mulungu nthawi zonse?
11 Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
“Ndidzakuphunzitsani za mphamvu ya Mulungu ndipo sindidzabisa njira za Wamphamvuzonse.
12 Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
Inu mwadzionera nokha zonsezi. Nanga bwanji mukuyankhula zopanda pake?
13 “Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
“Pano pali chilango chimene Mulungu amasungira woyipa, cholowa chimene munthu wankhanza amalandira kuchokera kwa Wamphamvuzonse.
14 Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
Angakhale ana ake achuluke chotani adzaphedwa ndi lupanga ndipo zidzukulu zake zidzasowa zakudya.
15 Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
Amene adzatsalireko adzafa ndi mliri, ndipo akazi awo amasiye sadzawalira.
16 Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
Ngakhale aunjike siliva ngati fumbi, ndi kukundika zovala ngati mchenga,
17 puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
zimene wasungazo wolungama ndiye adzavale, ndipo anthu osalakwa ndiwo adzagawane siliva wakeyo.
18 Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
Nyumba imene akuyimanga ili ngati mokhala kadziwotche, ili ngati msasa umene mlonda amamanga.
19 Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
Amapita kokagona ali wolemera koma kutha kwake nʼkomweko; akatsekula maso ake, chuma chake chonse chapita.
20 Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
Zoopsa zimamukokolola ngati madzi achigumula; mphepo yamkuntho imamunyamula usiku.
21 El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
Mphepo ya kummawa imamuwulutsa ndipo iye saonekanso ndipo imamuchotsa pamalo pake.
22 Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
Imakuntha pa iye osamuchitira chisoni, pamene akuyesa kuthawa mphamvu zake mwaliwiro.
23 Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.
Mphepoyo imamuwomba ndithu ndipo kuchokera pamalo pake imamuopseza.”

< Job 27 >