< Job 26 >

1 Entonces Job respondió,
Därefter tog Job till orda och sade:
2 “¡Cómo has ayudado al que no tiene poder! ¡Cómo has salvado el brazo que no tiene fuerza!
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3 ¿Cómo has aconsejado al que no tiene sabiduría, ¡y declararon abundantemente el conocimiento sólido!
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4 ¿A quién le has dicho palabras? ¿De quién es el espíritu que ha salido de ti?
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5 “Los espíritus difuntos tiemblan, los que están debajo de las aguas y todos los que viven en ellas.
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6 Sheol está desnudo ante Dios, y Abaddon no tiene cobertura. (Sheol h7585)
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol h7585)
7 Extiende el norte sobre el espacio vacío, y cuelga la tierra en la nada.
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8 Él ata las aguas en sus densas nubes, y la nube no está reventada bajo ellos.
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9 Encierra la cara de su trono, y extiende su nube sobre ella.
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10 Ha descrito un límite en la superficie de las aguas, y a los confines de la luz y la oscuridad.
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11 Las columnas del cielo tiemblan y se asombran de su reprimenda.
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12 Él agita el mar con su poder, y por su entendimiento golpea a través de Rahab.
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13 Por su Espíritu se adornan los cielos. Su mano ha atravesado la serpiente veloz.
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14 He aquí que éstos no son más que las afueras de sus caminos. ¡Qué pequeño es el susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder ¿quién puede entenderlo?”
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?

< Job 26 >