< Job 26 >
1 Entonces Job respondió,
Awo Yobu n’addamu nti,
2 “¡Cómo has ayudado al que no tiene poder! ¡Cómo has salvado el brazo que no tiene fuerza!
“Ng’oyambye oyo atalina maanyi! Ng’oyambye omukono ogwo ogutalina maanyi!
3 ¿Cómo has aconsejado al que no tiene sabiduría, ¡y declararon abundantemente el conocimiento sólido!
Ng’amagezi ga kitalo ago g’owadde oyo atalina magezi! Ng’owadde okuluŋŋamizibwa okuyitirivu!
4 ¿A quién le has dicho palabras? ¿De quién es el espíritu que ha salido de ti?
Ani akuyambye okwogera ebigambo ebyo? Era mwoyo ki ogwogeredde mu kamwa ko?
5 “Los espíritus difuntos tiemblan, los que están debajo de las aguas y todos los que viven en ellas.
“Abafu kye balimu tekigumiikirizika, n’abo abali wansi w’amazzi ne bonna abagabeeramu.
6 Sheol está desnudo ante Dios, y Abaddon no tiene cobertura. (Sheol )
Amagombe gali bwereere mu maaso ga Katonda; n’okuzikiriza tekulina kikubisse. (Sheol )
7 Extiende el norte sobre el espacio vacío, y cuelga la tierra en la nada.
Ayanjuluza eggulu ery’obukiikakkono mu bbanga ejjereere, awanika ensi awatali kigiwanirira.
8 Él ata las aguas en sus densas nubes, y la nube no está reventada bajo ellos.
Asiba amazzi mu bire bye; ate ebire tebyabika olw’okuzitoowererwa.
9 Encierra la cara de su trono, y extiende su nube sobre ella.
Abikka obwenyi bw’omwezi, agwanjululizaako ebire bye.
10 Ha descrito un límite en la superficie de las aguas, y a los confines de la luz y la oscuridad.
Ateekawo ekipimo ekiraga waggulu amazzi g’ennyanja we gayita, ng’ensalo eyawula ekitangaala n’ekizikiza.
11 Las columnas del cielo tiemblan y se asombran de su reprimenda.
Empagi z’eggulu zikankana, zeewuunya olw’okunenya kwe.
12 Él agita el mar con su poder, y por su entendimiento golpea a través de Rahab.
Afuukuula ennyanja n’obuyinza bwe, n’asalaasala Lakabu mu bitundutundu n’amagezi ge.
13 Por su Espíritu se adornan los cielos. Su mano ha atravesado la serpiente veloz.
Yafuuwa omukka ogwatereeza eggulu, omukono gwe gwafumita omusota oguwulukuka.
14 He aquí que éstos no son más que las afueras de sus caminos. ¡Qué pequeño es el susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder ¿quién puede entenderlo?”
Naye nga bino katundu butundu ku bye yakola. Nga kye tumuwulirako katundu butundu ku ekyo ky’ali! Ani ayinza okutegeera okubwatuka kw’obuyinza bwe?”