< Job 26 >
1 Entonces Job respondió,
Forsothe Joob answeride, and seide, Whos helpere art thou?
2 “¡Cómo has ayudado al que no tiene poder! ¡Cómo has salvado el brazo que no tiene fuerza!
whether `of the feble, and susteyneste the arm of hym, which is not strong?
3 ¿Cómo has aconsejado al que no tiene sabiduría, ¡y declararon abundantemente el conocimiento sólido!
To whom hast thou youe counsel? In hap to hym that hath not wisdom; and thou hast schewid ful myche prudence.
4 ¿A quién le has dicho palabras? ¿De quién es el espíritu que ha salido de ti?
Ether whom woldist thou teche? whether not hym, that made brething?
5 “Los espíritus difuntos tiemblan, los que están debajo de las aguas y todos los que viven en ellas.
Lo! giauntis weilen vnder watris, and thei that dwellen with hem.
6 Sheol está desnudo ante Dios, y Abaddon no tiene cobertura. (Sheol )
Helle is nakid bifor hym, and noon hilyng is to perdicioun. (Sheol )
7 Extiende el norte sobre el espacio vacío, y cuelga la tierra en la nada.
Which God stretchith forth the north on voide thing, and hangith the erthe on nouyt.
8 Él ata las aguas en sus densas nubes, y la nube no está reventada bajo ellos.
`Which God byndith watris in her cloudis, that tho breke not out togidere dounward.
9 Encierra la cara de su trono, y extiende su nube sobre ella.
`Whych God holdith the cheer of his seete, and spredith abrood theron his cloude.
10 Ha descrito un límite en la superficie de las aguas, y a los confines de la luz y la oscuridad.
He hath cumpassid a terme to watris, til that liyt and derknessis be endid.
11 Las columnas del cielo tiemblan y se asombran de su reprimenda.
The pilers of heuene tremblen, and dreden at his wille.
12 Él agita el mar con su poder, y por su entendimiento golpea a través de Rahab.
In the strengthe of hym the sees weren gaderid togidere sudeynly, and his prudence smoot the proude.
13 Por su Espíritu se adornan los cielos. Su mano ha atravesado la serpiente veloz.
His spiryt ournede heuenes, and the crokid serpent was led out bi his hond, ledynge out as a mydwijf ledith out a child.
14 He aquí que éstos no son más que las afueras de sus caminos. ¡Qué pequeño es el susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder ¿quién puede entenderlo?”
Lo! these thingis ben seid in partie of `hise weyes; and whanne we han herd vnnethis a litil drope of his word, who may se the thundur of his greetnesse?